“今回のように、初めて耳にする造語を、リアルタイムでいきなり正確に表現せよというのは、通訳者に対する過大な要求というものです。適切な通訳環境を整えることは、情報を発信する官邸の責務です” / “「令和」を「めいわ」と訳した手話通訳士 集まる注目、その背景” https://t.co/IL6yH0nHR7
— とみたまさひろ🍣🍺 (@tmtms) 2019年4月6日
新元号が「令和」に決まったことなので、MySQLでの扱いについての話を。 / “MySQLと「令和」 - @tmtms のメモ” https://t.co/OJqsTmOTgf
— とみたまさひろ🍣🍺 (@tmtms) 2019年4月6日
utf8mb4_0900_ai_ci, as_ci, as_cs はどれも同じでした。utf8mb4_bin だと流石に = でも不一致でしたが。
— とみたまさひろ🍣🍺 (@tmtms) 2019年4月6日
F9A8 は https://t.co/97N19NdBe2 によると [.FB40.0020.0002][.CEE4.0000.0000] と定義されているので、4EE4 から計算された値と同じになりますね。なのでユニコードの規則に従って比較すれば同じなるってことですね。
— とみたまさひろ🍣🍺 (@tmtms) 2019年4月6日
Oh!
— とみたまさひろ🍣🍺 (@tmtms) 2019年4月6日
さすが、MySQLの文字コードと言えばとみたさん。 / “MySQLと「令和」 - @tmtms のメモ” https://t.co/ILnHkpcAQo
— Mikiya Okuno (@nippondanji) 2019年4月6日
Safari面白い pic.twitter.com/aWCm6zo5XT
— 世界一危険に晒されている犬 (@cohalz) 2019年4月6日